Osdany Morales Gana el Primer Poetry in Translation Prize
El escritor cubano de Nueva Paz conquista prestigioso premio internacional de poesía traducida con Security Questions.
El escritor cubano Osdany Morales ha sido anunciado como el ganador inaugural del Poetry in Translation Prize, un nuevo y prestigioso premio bienal para poesía traducida al inglés. Su colección Security Questions, traducida del español por Harry Bauld, fue seleccionada entre 259 participantes.
Un poeta nacido del exilio
Morales nació en Nueva Paz, Cuba, en 1981, un pequeño pueblo en la provincia de Mayabeque. Antes de dedicarse a la poesía, era conocido principalmente como narrador. Sus colecciones de cuentos Minuciosas puertas estrechas (2007) y Antes de los aviones (2013) le ganaron reconocimiento en el mundo literario hispanohablante.
En 2012, su novela Papyrus recibió el prestigioso Premio Alejo Carpentier, uno de los galardones más importantes de las letras cubanas. Pero fue el exilio lo que lo transformó en poeta.
“Antes de llegar a Estados Unidos, solo había escrito ficción. Si no fuera por este libro, me habría tomado mucho más tiempo llegar a las tierras de la memoria”, explica Morales. “Fue a través de escribir poesía que me di cuenta de que llevaba muchos recuerdos en forma literaria.”
Las preguntas que definen una identidad
Security Questions (originalmente El pasado es un pueblo solitario, publicado en Cuba por Bokeh en 2015) utiliza un recurso poético brillante: las preguntas de seguridad que todo inmigrante debe responder al establecer su identidad digital en un nuevo país.
Preguntas aparentemente inocuas como “¿Cuál fue el nombre de tu primera mascota?” o “¿En qué calle creciste?” se convierten en portales hacia la memoria, el trauma y la reconstrucción de una identidad fragmentada por el exilio.
Como describe Harry Bauld, el traductor:
“Los poemas son, por un lado, una secuencia lírica moldeada por crecer en un pequeño pueblo cubano durante las últimas etapas del régimen de Fidel Castro, y por otro, un testimonio del exilio y la inmigración, huellas que permanecen tras abandonar una patria problemática por las incertidumbres del presente.”
Un encuentro fortuito entre poeta y traductor
La colaboración entre Morales y Bauld nació de la casualidad. Ambos trabajaban en la misma escuela cuando Bauld descubrió que su nuevo colega era un escritor cubano. Curioso, buscó sus poemas en línea.
“Me hablaron. Hice una traducción de uno y, como presentación y bienvenida, se lo envié”, recuerda Bauld. “Me pagó el cumplido de decir lo extraño que era ‘escuchar mi propia voz en inglés’.”
Un premio tripartito de alcance global
El Poetry in Translation Prize es una colaboración única entre tres editoriales independientes de diferentes continentes:
- Giramondo Publishing (Australia y Nueva Zelanda)
- Fitzcarraldo Editions (Reino Unido e Irlanda)
- New Directions (Norteamérica)
Los ganadores reciben un adelanto de $5,000 USD, dividido equitativamente entre poeta y traductor, seguido de publicación simultánea en los tres territorios a principios de 2027.
Rachael Allen, editora de poesía de Fitzcarraldo Editions, destacó: “Seguimos volviendo a estos poemas durante todo el período de lectura, y nos impresionó continuamente su novedad, su humor, su presciencia y su atemporalidad. Se sienten, tristemente, asombrosamente pertinentes.”
La tradición literaria de Nueva Paz
Nueva Paz, el pueblo natal de Morales, es una pequeña localidad agrícola que rara vez aparece en los mapas literarios. Pero como tantos escritores cubanos antes que él —desde Nicolás Guillén hasta Reinaldo Arenas— Morales demuestra que la gran literatura puede surgir de los rincones más inesperados de la isla.
Su trayectoria incluye:
- Premio David 2006 por Minuciosas puertas estrechas
- Premio Internacional Casa de Teatro 2008 (República Dominicana)
- Premio Alejo Carpentier 2012 por Papyrus
- MFA en Escritura Creativa de la Universidad de Nueva York
”El exilio y la poesía me hicieron mirar hacia adentro”
Para Morales, la poesía no fue una elección sino una necesidad nacida del desplazamiento:
“El exilio había establecido un pasado que ya podía contar sin esperar a la vejez. El exilio y la poesía me hicieron mirar no exactamente hacia atrás, sino hacia adentro.”
Esta introspección forzada por la distancia geográfica y emocional de Cuba resulta en una poesía que, según los jueces, “documenta necesariamente el contexto de un tiempo y lugar específicos, mientras trasciende sus especificidades como recordatorio de la absurda brutalidad semiótica de todas las fronteras.”
Una voz cubana en el panorama literario global
Con Security Questions, Osdany Morales se une a una creciente constelación de escritores cubanos que han encontrado reconocimiento internacional mientras escriben desde el exilio. Su poesía, nacida de las preguntas que le hizo una computadora al llegar a Estados Unidos, se ha convertido en un testimonio universal de la experiencia migrante.
La publicación de Security Questions en 2027 será, como lo describe Nick Tapper de Giramondo, “un evento importante” en la literatura traducida al inglés.
Para leer algunos de los poemas de Security Questions en inglés, visite ANMLY donde Harry Bauld ha publicado traducciones.
Preguntas frecuentes
- ¿Quién es Osdany Morales?
- Osdany Morales es un escritor cubano nacido en Nueva Paz en 1981. Es novelista, poeta y ensayista, ganador del Premio David 2006 y el Premio Alejo Carpentier 2012.
- ¿Qué es el Poetry in Translation Prize?
- Es un nuevo premio bienal para colecciones de poesía traducidas al inglés, otorgado por Giramondo Publishing, Fitzcarraldo Editions y New Directions.
- ¿De qué trata Security Questions?
- El libro usa las preguntas de seguridad que le hicieron a Morales al llegar a Estados Unidos como punto de partida para explorar sus experiencias como inmigrante cubano y el exilio.
- ¿Cuándo se publicará Security Questions en inglés?
- Está programado para publicarse a principios de 2027 simultáneamente en Australia, Norteamérica y el Reino Unido.
Recibe lo mejor de Cuba en tu correo
Suscríbete y recibe noticias, artículos culturales y lo más destacado cada semana.
¡Gracias por suscribirte!
Artículos relacionados
Osdany Morales Gana el Primer Poetry in Translation Prize
El escritor cubano de Nueva Paz conquista prestigioso premio internacional de poesía traducida con Security Questions.
José Martí: El Apóstol de Cuba que Forjó una Nación con Versos
Vida y legado de José Martí, héroe nacional cubano, poeta modernista y líder independentista. De los presidios a los Versos sencillos.
Nicolás Guillén: El Poeta que Hizo Cantar al Son Cubano
Descubre la vida y obra de Nicolás Guillén, poeta nacional de Cuba que fusionó ritmos africanos con poesía para crear el movimiento afrocubano.